Significado da palavra "parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" em português
O que significa "parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland
parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes
US /ˈpɛrənts hu ɑr əˈfreɪd tu pʊt ðɛr fʊt daʊn ˈjuʒuəli hæv ˈtʃɪldrən hu stɛp ɑn ðɛr toʊz/
UK /ˈpeərənts huː ɑːr əˈfreɪd tuː pʊt ðeə fʊt daʊn ˈjuːʒʊəli hæv ˈtʃɪldrən huː stɛp ɒn ðeə təʊz/
Frase
pais que não impõem limites têm filhos que montam neles
A proverb suggesting that if parents do not exercise authority or set firm boundaries, their children will lack respect and take advantage of them.
Exemplo:
•
My neighbor's kids are so unruly; it's true that parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
Os filhos do meu vizinho são tão rebeldes; é verdade que pais que têm medo de impor limites geralmente têm filhos que montam neles.
•
You need to set rules now, because parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
Você precisa estabelecer regras agora, pois pais que têm medo de impor limites geralmente têm filhos que montam neles.